Unterstufe

von Peter Griffith

 

Ahoy, ihr Landratten!

Erlebt ein spannendes Piratenabenteuer voller Mut, Freundschaft und verrückter Wendungen – gespielt in einfachem Englisch!

Der furchterregende Pirat Black Nick Sharkmuck sucht ein neues Crewmitglied für sein Schiff. Als er den jungen Hirtenjungen Robin trifft, entführt er ihn kurzerhand und nimmt ihn mit auf große Fahrt. Doch Robins Freundin Jenny gibt nicht auf! Mit einem Heißluftballon macht sie sich auf den Weg, um ihn zu retten …

Doch Robin findet Gefallen am Leben als Pirat.

  • Kann Jenny ihn noch umstimmen?

  • Was passiert, wenn sie in einen Sturm geraten?

  • Und ist das Publikum wirklich sicher vor Black Nick?

Kommt vorbei und findet es heraus!

 

Fotos von 'The Tiger of the Seas'

 

Textauszug aus 'The Tiger of the Seas'

Black Nick: I’m Black Nick Sharkmuck, the Tiger of the Seas!
I never wash my hair, and my feet smell of cheese.
In everything I do I am very very wicked.
I hate the royal family and I don’t play cricket!
Hardboiled Harry: He's Black Nick Sharkmuck, the Tiger of the Seas!
He never says thank-you and he never says please!
In everything he does he is very very wicked.
When he goes on a train he doesn’t buy a ticket.

von Peter Griffith

 

The Weasel in the Sack ist ein spannendes Märchen über das tapfere Mädchen Fred und ihre eitlen und tolpatschigen Brüder Algernon und Marmaduke. Dieses lustige Stück ist in besonders einfachem Englisch geschrieben.

 

 

Fotos von 'The Weasel in the Sack'

 

    

 

 

Textauszug aus 'The Weasel in the Sack'

Fred: Hello everyone! I'm home! That's funny, there's no-one here. They must be all asleep. Hello! I can sit here and wait until my mother and my brothers wake up.
[Algernon and Marmaduke creep up on Fred, throw a sack over her, and tie her up]
Algernon: Got you!
Marmaduke: Got you!
Algernon: What do you think we have in this sack, Marmaduke?
Marmaduke: I think we have a weasel in our sack, Algernon.
Algernon: Yes, a nasty weasel.
Marmaduke: And what do we do with nasty weasels, Algernon?
Algernon: We take them to the lake, and throw them in, and drown them.
Marmaduke: That's right, Algernon.
Algernon: Let's take this nasty weasel now and throw it in the lake.
Marmaduke: Now?
Algernon: Yes, now.

von Peter Griffith

 

Zwei junge Groupies schwänzen die Schule, um ein Konzert ihres Idols, dem Popstar Gary zu besuchen. Als sie Gary sogar persönlich treffen dürfen, merken sie, dass der eigentlich nur ein ganz normales Leben führen möchte…

 

Schüler beziehen ihr Interesse an der englischen Sprache häufig aus ihrem Interesse für englische Musik. Peter Griffith setzte bei dieser Idee an und schrieb ein Stück mit viel Rockmusik, über Popstars und Groupies, das Showbusiness und die Probleme des Erwachsenwerdens.

 

 

Fotos von 'We Love Gary'

    

 

Textauszug aus 'We Love Gary'

Liz: Oh Janice, he’s wonderful.
Janice: Yeah.
Liz: He’s so handsome.
Janice: I think he looks a bit old, when you are near to him.
Liz: What are you talking about? He’s beautiful. His eyes…and how he moves…and his voice…oh, I can’t wait till his next concert.
Janice: His next concert? But it’s in Glasgow.
Liz: I want to be there. We can go, can’t we?
Janice: But it’s miles away.
Liz: We can go there. Come on…we can go by train.
Janice: A train ticket is too expensive. We haven’t got enough money.
Liz: Janice – I want to go to all of his concerts. I want to always be there, near him, when he sings.
Janice: I think you’re mad.
Liz: Oh come on Janice! I love him! Hey, I know how we can go there...