adaptée de la pièce Tout est bien qui finit bien de Shakespeare, par Peter Griffith
Héléna est amoureuse du guerrier Bertram. Mais la pauvre servante laisse Bertram indifférent.
Cette nouvelle version de la comédie de Shakespeare, écrite en anglais moderne, raconte l’histoire d’Héléna et sa détermination à épouser Bertram, quels que soient les difficultés et les dangers auxquels elle devra faire face.
Cette nouvelle pièce, pleine de surprises, explore différents aspects des relations — à la fois dans et hors mariage — des comportements abusifs et de la loyauté.
Est-ce qu’Héléna et Bertram finiront ensemble ? Et si c’est le cas, seront-ils heureux ? Peut-on vraiment dire que “Tout est bien qui finit bien”?
Photos de 'All's Well that Ends Well'
Extrait du texte de la pièce 'All's Well that Ends Well'
King: | I promised that if Helena succeeds in curing me of my illness, then she may choose any man in the kingdom for her husband. Come Helena – choose! |
Helena: | Thank you, my lord. I am just a simple girl. But I think I will make a good wife for someone... I choose: Lord Bertram! |
Bertram: | Me? |
Helena: | Yes, you. |
Bertram: | No. |
Countess: | What? |
Bertram: | I refuse. |
King: | Bertram, she is your wife. Take her. |
Bertram: | My lord, you might give me the chance to use my own eyes in choosing my bride. |
King: | Don't you know what she has done for me? |
Bertram: | Yes – but I don't see why that means I have to marry her. |
King: | This girl has saved my life. |
Bertram: | She is a low-born woman, a mere servant. I am a nobleman: I deserve better than this... I cannot love her, and I will not try to do so. |